Main Page
 
WAC-Great Britain ISMERC-Italy SREP-Romania Teatr Grodzki-Poland EST-Poland
Teaching English in the Context of Pictorial Communication

Aleksander Schejbal

The main idea of the Animated Debate project is to facilitate intercultural communication of young disadvantaged people through pictorial means. The very choice of primarily non-verbal channels of communication discloses an initial insight behind the creation of the workshops - the students for whom the classes were organised had very limited knowledge of a foreign language due to their various dysfunctions. They included many different factors:

Psychological (mental, emotional, behavioural)
Physical (impaired movement, sight, hearing)
Social (pathological family background, poverty, addiction)

For the reasons listed above the majority of the students did not acquire adequate education at school and could not or did not take part in extra curricular language courses. With the exception of a few participants this was a factor which hampered their ability to take part in a verbal dialogue with their peers in other countries.

However, ability is not the only reason which had to be taken into account. In order to enter a dialogue with a group of foreign students a genuine interest and motivation is required. The obvious question which comes up here - "what for?" is usually easier to answer in case of students who can see the usefulness of such communication in terms of their general knowledge, possible holidays abroad, future education or employment. But what does such a dialogue mean for youngsters lacking the most basic skills, with no prospects of travelling abroad in the foreseeable future and slender chances of using a foreign language in their everyday life?

Furthermore, foreign language teaching is an art governed by strict rules. There are certain requirements for a well organised language course, which are universally valid, the particular method used notwithstanding. One of the key criteria is the nature of the group - its size, age and the level of knowledge of the language being taught. If the group is too large and the students are not well balanced in terms of their language level, ability and age, the quality of the teaching is seriously impaired and the results are discouraging both for the instructor and the students. This is the situation faced by teachers working in therapeutic or resocialization centres. The workshops organised there are usually open to participants with various problems and dysfunctions who cannot be selected according to specific requirements of a language course. This was certainly the situation of the Animated Debate workshops in all the four sites, where the basis for recruitment was not an English test. This is also the most likely situation in other centres for dysfunctional youth which might attempt to introduce foreign language teaching as an element of their educational programme.

What follows is an attempt to find a practical solution to all these key problems in designing an extra curricular language course for disadvantaged youth. The problems had been foreseen before the Animated Debate project started but some feasible ways to overcome them were only discovered during the two-year language workshops taught in three different countries, Poland, Romania and Italy. It is hoped that the observations gathered by English language teachers working in the three different settings and using different methods can be of some value in other educational programmes teaching foreign languages to dysfunctional youth.

Team Building

Students of different ages, language abilities and level cannot constitute a group for a properly organised English course. However, they can form a team if they are faced with a task of a different nature involving their various skills and interests and requiring mutual support and cooperation. In case of the Animated Debate project this task consisted in making a set of digital animations on topics voted as interesting by the majority of workshop participants. A computerised workshop environment is one of the easiest means of raising young people's motivation and willingness to take part in an educational initiative. In addition, the prospect of creating their own multimedia artwork is a clear incentive to minds submerged in modern visual culture dominated by advertising, video clips and computer games. For most of the students, so far only passive consumers of digital pop art, the workshops were the first opportunity to be creative in this field. Faced with such a challenge, even the students with little interest in any of the topics suggested for the animations readily joined the project.

The next step was to assign specific tasks to each of the participants corresponding to their abilities and talents. The arts instructors planned the classes in such a way that the students could move from one task to another and participate in all the aspects of the cartoon production. Obviously, some of the students could easily progress to more advanced assignments, while the others could only master simpler things at each stage. For example, some could go straight to animating objects on the computer, while others could only draw simple shapes in Paint or just make some paintings using traditional paintbrush techniques. The main objective was to create a sense of team work with all the participants learning new things needed to assure progress on the film and each contributing their own ideas and artwork to the final creation. The team building was assured by a different strategy used in the second round of the workshops. Instead of choosing one film for the whole group in the beginning, the students were first subdivided into smaller teams working on the same topic but using different techniques and styles. This proved a more manageable option in case of groups with a large percentage of severely handicapped persons who needed help from their friends. Working in a small group with no need of rotation from one desk to another was easier for those kids, although the scheme was more challenging for the instructors who had to monitor work on different animations at the same time and adjust the syllabus to each sub-teams.

The general scheme described above provided a context for language teaching as an integral element of the workshops. Each of the Polish groups worked on the same topic chosen for the animations in pair with a partner group in another European country, Britain, Italy or Romania. On both sides, the students could realise that there was a parallel effort being undertaken to create a set of animations. This gave reason to curiosity and interest in the creative process going on in a faraway location. The project website provided space for all the groups to publish the results of their progress (Animations Studio) before the final results could be seen (Presentations). The pictorial exchange effectuated through the website, taking various forms of drawings, sketches, animations, provisional and chaotic as it might seem, was taken as an invitation to a verbal dialogue. Some of the pictures in order to convey meaning had to be accompanied by simple phrases; in some cases the pictures were arranged as puzzles requiring the understanding of a few English words to solve; for some animations a few words of introduction were required. What could be seen on the website also encouraged the students to send short e-mail messages to their partners including simple individual or group introductions and more specific questions relating to the artwork published. In short, the students were willing to learn some language as a useful means to set up a communication platform with their partners in another country. This willingness to communicate with real people, working on the same subject was always in the forefront of the English part of the workshops. The instructors could not and did not prepare a syllabus for the whole course in advance. Instead, they had to prepare each lesson individually to assure its relevance for real communication tasks emerging in course of the pictorial exchange. What follows is an illustration of the teaching process based on the debate run by the partner workshop groups.

Teaching Vocabulary

The Polish-Italian partnership chose the ancient myth of Hercules as the subject of the debate in the second round of the workshops. This topic had a particular relevance for the Sicilian location of one of the teams and the lively character of the main hero attracted also the Polish students to the myth. The twelve labours of Hercules provided a framework for the animation classes and created ample opportunities for English language teaching. The language lessons closely followed the progress of the arts workshops. Just as the students began with easy tasks of learning how to create simple colourful shapes in Paint, the English lessons introduced basic vocabulary connected with the artwork produced.

In order to illustrate the vocabulary teaching methodology with concrete examples we decided to choose a set of two initial introductory lessons dealing with colours and parts of the body. Each student completed the arts section of the workshops with a digital painting of Hercules, a provisional outline of the main hero of the myth. They were asked to print the pictures in colour and bring them to the language class. The students had at their disposal paints, paintbrushes, crayons, sheets of paper and digital dictionaries on computers- a usual set of tools for the Animated Debate English workshops. These basic materials and equipment were used in the language classes outlined as follows:

Lesson 1 - Colours

The students were seated at one large desk and invited to present their pictures of Hercules. Very different characters surfaced in the pictures.
The teacher directed the students' attention to different colours used to depict Hercules. Some students attempted a realistic presentation of the hero while others ventured more imaginative colourful depiction.
The teacher suggested making a palette of all the colours used in the pictures. This was done individually by each student using paintbrushes to paint colourful shapes on paper.
The students were asked if they can name some of the colours in English. The teacher was writing the names on the board as the students were contributing new words. The list was then supplemented by the teacher to cover all the colours painted on paper.
The pronunciation of the words was drilled chorally and the meaning consolidated by individual students coming to the board and underlying each word with a corresponding coloured marker.
The completed list was repeated chorally again and the students were asked to write down the words next to corresponding colours on their sheets of paper.
The vocabulary was consolidated through a round the table circle of questions and answers. Each student asked the pupil next to him/her at the table the question "What colour?" and pointed at a part of the picture. The question was answered by giving the right name and repeated for the next student to answer.
The students took their palettes home to consolidate the vocabulary. Their class work and homework at the same time looked similar to the example shown above (Natalie's palette).

Lesson 2 - Parts of the Body

The lesson was prepared as a follow-up after the above. Its purpose was to consolidate the colours, introduce new vocabulary relating to parts of the body, as well as extend the functional language. This is the outline of the lesson plan:

The students had with them their pictures of Hercules and the previous lesson colour notes.
One of the students was asked to come to the board and sketch his/her hero in black.
The teacher asked the students to name parts of the body seen in the picture. The words were written on the board by the teacher and the missing names supplemented.
All the words were drilled chorally by the class to consolidate the pronunciation.
Each student made notes on his/her picture of Hercules using arrows to connect words and parts of the body.
Before practising simple dialogues based on the vocabulary introduced, the class consolidated the colour words from the previous lesson.
A new question "What colour is his head/neck/leg, etc?" was introduced and repeated chorally?
The question was practised round the table with individual students pointing at a part of the picture next to him/her and eliciting the name of the proper colour.
The students took their annotated pictures home to consolidate both the vocabulary and the function practised.

Both the lessons involved the majority of the workshop participants whose language level was rather low. Some of the students refused to participate in the classes, either due to a higher level of English or a lack of interest in this kind of activity. They were assigned complementary tasks on the computer. The sketches of Hercules included some items not covered in the lessons, like weapons, clothes or background details. The extra task assigned consisted in making a list of these things and translating them into English using a digital dictionary. This vocabulary was then integrated into the main class with the outsider-students asking the colour questions with a broader range of words while the rest of the class was listening and practising comprehension skills.

Teaching functions

From the very beginning the students were taught functional language useful in the context of the "debate". Before moving to more conceptual acquisition of basic grammar points the students learned how to enter simple exchanges based on the artwork they were making in course of the animation classes. In order to illustrate the methodology at this stage we have chosen a part of the Hercules storyboard made to provide a basis for the animated film. The students are already quite advanced in their work on the film having created the scenario and the main characters as well as outlined the whole story in pictorial terms. The English lessons closely followed the progress of the animation workshops. Two of the lessons taught illustrate this interconnection.

Lesson 1 - Expressing ability

The picture shows Hercules on his way to Nereus. He is surrounded by snakes and stones in the desert. The figures were made of plasticine and put on painted cardboard. The consecutive positions of the figures were then photographed with the digital camera and the phases edited on the computer for the final animation. The original cardboard stage was used for the English class. The lesson was outlined as follows:

The students were seated around their arts workshop table with the cardboard stage in the middle and the whole scene visible to everybody.
The scene noun vocabulary was revised in a set of questions: What's this? Is it a stone? What colour is the cactus?, etc.
The teacher introduced new verbs needed to practise new functions in the lesson: walk, crawl, raise, fight, jump and throw. Each of the words was illustrated by showing the concrete actions on the scene.
The key lesson question: Can Hercules walk/crawl, etc? was introduced and consolidated chorally along with the movement illustration.
Then individual students were asking similar questions round the table eliciting answers in words and movements on the cardboard stage.
The structures learned and practised in the visual context were then applied to real life situations in a set of questions/answers of the type: Can you crawl? Yes, I can/ No, I can't.
A more advanced application of the structure with the introduction of the third person singular he/ she was then presented and practiced thus allowing the teacher to consolidate a basic grammar point.

Lesson 2 - Talking about numbers

The picture shows four scenes on the same storyboard with Hercules and Nereus as the main characters. Again the stage was put on the table in the middle of the group of students for everybody to be able to see and move characters on the cardboard. In addition, students brought with them various plasticine objects created for other film scenes like snakes, arrows, apples, snails, etc. These visual resources provided the tools for the presentation of new language material and consolidation of the previous lesson structure:

The class started with the revision of the can you/he/she...? structure. This was done in a set of questions/answers referring to a new visual context; a few new words were introduced to describe new objects on stage.
The teacher then introduced a new question relatively easy to master now: Can you see a tree? Can you see a yellow tree?, etc and elicited answers of the type: Yes, I can/ No, I can't. I can see a green tree. This was partly a follow up to the previous functions and partly a preparation to the main lesson point.
Once the students mastered the above in a round of questions/answers a more challenging structure was presented: How many trees can you see? The students repeated the question chorally a few times and then practiced it round the table changing the objects referred to. They already knew numbers needed to give answers to the questions.
The group was subdivided into two teams. Each team had to reorganise the stage adding new objects or removing some figures from the scene. Then each student from the team had to ask at least one question for the members of the other team to answer. The roles were then reversed.
The lesson was concluded with some real life situations: How many computers can you see?, Can you see a snail?

These two consecutive lessons are just an extract from the syllabus. Teaching functional language was essential for the task of introducing the students to real exchanges with their foreign partners. Pictorial resources published in course of the project on the website (Animations Studio) by all the paired groups created curiosity in what was happening in the partner workshops and provided incentive to asking questions. Obviously, the teacher's support was needed to enter a genuine dialogue. Sometimes it took the form of corrections of original questions; sometimes slight additions were needed. For example, in reference to the above lessons, most of the students could master questions like: Can your Hercules walk/ run/ talk, etc? and email them to their partners. The teacher's addition would then be: Can your Hercules run like ours can? See it at … (website link). In some cases the teacher's contribution had to go far beyond the students' capacity. Especially in cases where some key messages had to be translated for the students to mail them to their partners or in case of received messages written in the language beyond the students' ability. The main effort was to keep up the "debate" even in spite of serious language difficulties.

Teaching Grammar

Teaching grammar is usually the hardest part of language teaching to teenagers if done for "its own sake" without any stimulating context. Certainly, this task was facilitated here by the main methodological principle of introducing all language items in close interconnection with pictorial assignments in which the students were involved. How elementary grammar points were presented, practiced and consolidated is shown by the following extracts from the syllabus:

Lesson 1 - Present Continuous

The present continuous tense was introduced in course of the students working on the above scene of Hercules visiting the king. All the detailed items had already been created for this scene (plasticine figures like in the top close-up), still more figures and storyboards were missing for the following ones. In order to make a stop-frame animation of the whole scene each of the movements had to be actually made against the background, consecutive positions of the figures photographed with the digital camera and the whole sequence edited on the computer. This was a task requiring diligence, patience and a relatively slower pace of workshops at this stage. The students worked in two groups at two distant corners of the classroom. One team was animating the scene (shots made with digital camera and edited on the computer) while the other was finishing some details for the next storyboard using traditional arts techniques (moulding, drawing, painting). Two instructors were running the workshops with two computers available at the two desks. The English lesson was taught within the four-hour workshop and divided into three parts:

Presentation of new grammar point (around 30 minutes in the beginning of workshop)

All the students were gathered at one table for this part of the lesson. The teacher started with the revision of verbs describing students' tasks in the classroom (paint, draw, take photographs, etc) followed by introduction of a few new verbs.
A new structure was introduced with the question: What are you doing, Kate - walking, painting, sitting? The form of the question made it relatively easy to elicit "sitting" in this case. Similar questions were asked round the table with students giving answers prompted in the questions.
The students were asked to fetch some plasticine figures from their arts workshop table. This helped the teacher to introduce the third person in questions referring to the figures like in the following examples: What is Hercules doing? Is he talking to the king? or What are the nymphs doing? Are they swimming? The students could easily understand the questions, still they found it difficult to make full answers like Yes, he is talking to the king. No, they aren't swimming.
To clarify the difficulty the full conjugation was written on the board in a sufficient number of examples for the students to understand. They had already been acquainted with the conjugation of the verb "to be" so the present task was relatively easy.
This part of the lesson was concluded with the students themselves asking their own questions round the table.

Practice (around 40 minutes in the middle of the workshop)

This was integrated with the students' actual work on the film. The two groups were asked to stay at their two distant workshop tables. The teacher showed them how they could communicate with each other using the Intranet computer network with the simplest Windows pop-up option.
Each group was given the task of finding out what the other group was doing and report the findings to the teacher using only computers for this purpose.
In order to do this they had to write questions like "What are you doing?" "Is Hercules fighting the dragon?" "Are you painting the tree?" which would pop-up on their partners screen. The answers were sent back in the same way. The students could use on-line dictionaries to look up new words for more advanced questions.
The concluding reports took similar forms as both the groups had to sent their findings to the teacher's computer.
The on-line exchange proved quite exciting to everybody. It both allowed the students to make a break in the long animation workshop and practice a new grammar structure in writing.

Consolidation (around 20 minutes at the end of workshop)

Consolidation was done orally with all the students sitting at one table again. They were shown parts of their own animations on the computer screen which was also a suitable conclusion for the arts workshop.
The students were asked to make comments on the actual movements on the screen. They were either coming up with comments themselves like "Oh, the dragon is coming!" or were answering questions like "Who is talking to Hercules?", "Is he standing or walking?"
In cases of difficulty or inaccuracy the relevant movements were played again and correct comments elicited.
The new structure was revised in subsequent lessons as was the case with all the key points of the syllabus.

Lesson 2 - Prepositions of place and position

This lesson was based on a scene rich with visual content - the picture presents the meeting of Atlas with the nymphs and the dragon behind them. The plasticine figures are easily moved against the painted cardboard background and new objects can be introduced on stage. The English lesson was organised as follows:

The class was seated around one table with the stage set in the middle. Each student had with them a few other plasticine objects or characters used in other scenes of the film.
The teacher introduced basic prepositions of place and position including in, on, near, between, under, over, in front of, behind and into by moving Atlas around the scene and commenting on his position. The students were asked to repeat the prepositions chorally once everybody grasped the relevant meaning in each case.
The prepositions were consolidated on the basis of visual demonstration on the scene in a set of teacher questions and elicited student answers: Where is the dragon? In front of the nymphs or behind them? The expected answer "behind" was usually forthcoming. In case of mistakes, the meaning of the preposition was presented again with the help of visual resources.
The students practised the new vocabulary in pairs asking the same type of question: Where is x? In front of y? with or without the prompt this time.
At the end of the lesson the revision of the whole material was connected with the repetition of the imperative structure previously introduced. The students were asked to put their own plasticine figures on stage following the teacher's instructions like: Kasia, put your snail near the dragon! Now move it slowly into his mouth, etc. Most of the students could understand the directions and followed them gladly.

The above lessons illustrate the key concept of grammar teaching in the context of the Animated Debate classes. All the language points were closely interconnected with the pictorial resources contributed by the students and playing a distinct role in the whole process of film making. Accordingly, the visual context enhanced the acquisition of more conceptual language items. On the other hand the students could see the value of the new structures learnt while engaging in simple exchanges in English with their partner group working on the same theme in another country. The next chapter looks more closely into the ways in which this debate in a foreign language was effectuated.

Communication Platform

The Animated Debate workshops ran for two years. Two different communicative strategies were applied and tested in each of them. Accordingly, the presentation of the students' communication in English is divided into two parts.

Year 2003/2004

In the first year of the workshops English exchanges between partner groups were effectuated through a discussion forum called the Animated Debate Junior Common Room. The basic idea behind the creation of this message board was to engage the students into a regular dialogue with their partners alongside the pictorial exchanges which were the main means of communication in the "animated debate". The partner group instructors agreed on a syllabus to follow with each group to make the exchanges consistent while leaving space for topics emerging in the course of the arts workshops. In principle, the English course, with its methodology outlined above, was structured in such a way as to facilitate the student debate with its two main assignments.

Student Introductions

The above examples show what the students were able to write to introduce themselves to their partners. Such posts published in the Junior Common Room were results of a series of English lessons based on example introductions taken from books and the Internet and integrated with the basic language course. The students had to read and understand this sort of texts before moving on to a more challenging task of writing their own introductions with the teacher's help. The following problems surfaced in the course of this part of the syllabus:

Participants of the workshops were at different levels of English writing skills and it was impossible to expect all the students to write their profiles.
Partner groups progressed at different speed and some students, having published their introductions, had to wait a long time for their counterparts to follow up.
Introductions published on the forum looked much alike in many cases which made the whole section rather monotonous and the partner profiles not as interesting as could have been expected in the beginning.

The next part of the debate was planned for more lively and spontaneous exchanges. The students had already been quite advanced in their work on animations and thus curious of how the work was progressing in the partner group.

Student Open Debate

Once the students got to know each other they started asking questions both of general nature and specific questions relating to the partner workshops. As the sample post above shows, certain language items could be practically applied in course of these exchanges. In this case the message was written in a follow up to the present continuous tense lesson. The students worked in pairs writing the messages off-line on the computers while the teacher was moving from one desk to another helping with new words and difficult structures. At the end of the lesson (or a series of lessons in case of longer texts) the students were able to log in the Junior Common Room, post their messages themselves and read posts from other groups. This approach brought the following problems:

The questions which the students were eager to ask were much above their foreign language ability. Substantial teacher contribution was needed to keep the debate relevant to the actual students' queries. It was difficult to maintain a balance between teaching and translating and the problem was aggravated by different approaches chosen in each site - this resulted in a certain inconsistency on the forum between questions (e.g. longer letters partly translated for the students to send) and answers (e.g. short, simple sentences sometimes written in flawed language by students themselves).
Due to different levels of English skills and the nature of disabilities of the partner groups it was impossible to apply the same syllabus in each workshop. Accordingly, a letter written at a certain language level (e.g. including present continuous questions as the example above) could not be properly answered by the partner group not knowing the structure yet.
The above problems resulted in a certain discouragement both on the student and teacher part. Although the debate was maintained until the end of the first round of workshops each group concentrated more and more on their own work and enjoyed the picture and animations exchange much more than the debate in English.

One way of resolving the difficulties was to engage the students in a whole class-to-class debate on a theme connected with their current animation project. The students exchanged parts of their artwork and asked their partners for interpretation of their content. Such texts were written on the basis of contributions from all the students, sometimes with the most advanced students taking the lead and the teacher helping with difficult grammar points, correcting mistakes or translating the most difficult parts. This is an example illustrating this approach; one of Polish groups is answering their English friends' guesses on the film storyboard:


The communicative approach of the first round of workshops was one of the key issues discussed between the partners during the summer break. Taking into account the difficulties of separate verbal student exchanges they decided to look for ways of closer interconnection of pictures and words in the next round. What follows is an overview of the second year methodology.


Year 2004/2005

The partners agreed that the students' communication in the second round of workshops would entirely be based on pictorial exchanges. Accordingly, English was taught in the context of work on the animations and verbal messages accompanied artworks produced in course of film making. The Junior Common Room discussion board was thus left inactive for the whole year and the picture-word messages were either e-mailed or published on the project website in one of the two sections accessible to all the groups, Animation Studio or Presentations. In order to illustrate the methodology applied to effectuate the student debate we have chosen the following sample projects.

Picture/Animations Exchange

KASIA
1.FARM
cat
dog
hen
cow
goose
farmer >>>
2.PARK
walk
hills
forest
birds >>>
3.SCHOOL
street
car >>>

4.BLOCK OF FLATS
yellow
blue
little
balcony
tree
brown
green
high >>>
5.HAPPY YARD >>>

The above work is a sample of the interim stage of the English - Polish exchange. Both groups were practising basic digital photography and animation techniques while working on the topic of My Yard. The theme was chosen as an opportunity for the students to introduce themselves to their partners through visual presentation of their local environment. The two groups worked in different arts techniques and the language part was also integrated into the project differently. The Polish group started with the verbal presentation of the concept of My Yard. The students came up with a set of key ideas associated in their mind with this concept. They were expressed either in simple words, like in the above project made by a mentally disabled girl, or longer phrases and sentences. The English teacher could easily adjust the tasks to individual students' ability - following the lesson introducing the relevant vocabulary, the students were helped to express their ideas in a doc. format using on-line dictionaries. When this had been done, the students proceeded to visual illustration of these ideas, again practising drawing or animation techniques adjusted to their ability. In the course of this work the list of English words could be modified, supplemented, revised, etc. Once the project was finished it was published on the AD website for the partner group to view. The answer would sometimes appear in a very different style and format which the picture shown below, contributed by a student from London, illustrates.


The London students did not take part in the English course for a very simple reason - without any additional classes they were much more advanced in their English language skills than their foreign partners. The workshops concentrated on digital arts. However, in order to maintain communication with their Polish partners, the students sent verbal messages as well. The above picture with a subtitle shows how this was done. The group started work on the topic of My Yard with taking digital photos on the spot. The material was then used in the computer animation workshops but before the final results were achieved, annotated pictures were sent to the partner group and published on the AD website. This gave the Polish group an insight into the Yard of their partners and an opportunity to read some English comments in an authentic language, far from the model standard English.


Film Subtitles/Soundtrack

Once, there was a tree that loved a little boy. The boy came to the tree every day.
He ate the fruit.
The boy played with the tree every day.
He climbed the tree trunk and swung on its branches.
The boy loved the tree. He loved it very much and the tree was happy.
The boy was growing up, he found a girlfriend and the tree was often alone.
When the boy finally returned, he said: I need a house. Can you give me a house? The tree answered: You can cut my branches and build a house.
Time passed by. When the boy finally returned he said: I want to have a boat to travel far away from here. Can you give me a boat? The tree answered: You can cut my trunk and build a boat.
Many years passed before the boy came back. - I have nothing to give you. I'm only an old stump - said the tree.
I don' t need too much. I'm just looking for a quiet place to sit down and rest.

Each round of the workshops finished with the presentation of animated films produced by the partner groups and made available for downloading on the AD website. The animations were meaningful in themselves since they were visual interpretations of the same theme chosen by each pair of groups. However, some groups made an attempt to express the meaning in words as well, either in the form of soundtrack dialogues or subtitles. The above example taken from the Polish film "The Giving Tree" illustrates what the students were able to achieve in this respect with the teacher's assistance. The subtitles were written in the last phase of the workshops and required the students to use all the language skills acquired so far. The text was first written in Polish and then translated into English; the task set for the whole group was an opportunity to revise the key vocabulary, functions and structures taught during the course. The translation was made in a series of English classes accompanying the final edition of the film. Each class was divided into two parts: first the students worked in pairs and using on-line dictionaries as well as their notes from the course translated the key words appearing in the text. Then, working in the whole group, they proposed their versions of the English sentences. The sentences written on the board were improved on the basis of suggestions and corrections contributed by individual students. Only in the last stage of the process the teacher proposed her additions and improvements. The agreed version of the text was then used in the arts workshops which entered the final stage of film editing.


Conclusions

The Animated Debate workshops proved the value of the main principle of the project - visual narration is a viable way to connect dysfunctional youth across borders and cultures. ICT can be used effectively to communicate pictorial messages between groups coming from very different backgrounds but in their everyday life equally disconnected from the mainstream of societal development. Besides the value of intercultural communication, such exchange provides a framework in which various educational initiatives can be incorporated. The English workshops outlined above were an attempt to prove the validity of foreign language teaching in this framework.

Certainly, the participants of the workshops could not progress in their new language acquisition at the pace expected of a standard English course. This was mainly due to two factors: their mental or behavioral disabilities and the nature of groups not well balanced in terms of the language level. None of the problems could be resolved in the short term - the very fact that the students entered the course and most of them were able to complete it was a success in itself. In spite of these drawbacks most of the students could upgrade their knowledge of the foreign language and see its practical relevance as a tool in real communication. This was a totally new experience for the majority of the course participants who had previously studied English only as a school subject - an abstract theory in terms of real life. Now they could exchange messages, simple as they were, with their peers in other countries. This certainly raised their motivation for further education. The key question which arose at the end of the workshops was: when do the workshops start after holidays? The students perceived the continuation of the course as something obvious which goes without saying; the fact that this particular course had a limited life span was far from being evident to them.

The students expectations could and should be met in a broader context. The purpose of this publications is to reach a large group of educators working with dysfunctional youth and give them guidelines and encouragement to involve their students in an intercultural debate. The pilot workshops for teachers organised in Bielsko-Biała, Poland brought very promising results in this respect. The art of visual narration as a tool to connect youth across cultures and borders was welcomed with interest and understanding by the trained instructors. It is believed that the feasibility and validity of foreign language teaching in the context of pictorial communication was also seen.

top >>>
 
drawings films and animations photographs
the Project the Guide authors
www.teatrgrodzki.pl ........ Bielskie Artistic Association "Grodzki Theatre" Bielsko-Biała ........ write to us >>>